Le Processus De La Traduction
2013
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Djillali Liabès - Sidi Bel Abbès

R
Ratiba, Bouziane

Résumé: Il convient tout d'abord de faire rappeler que la vision adoptée dans notre étude, et qui consiste à considérer l'acte de traduction comme un acte de communication (interculturelle), s'inscrit dans l'approche dite "interprétative" de l'Ecole française, représentée par l' E.S.I.T (Ecole Superieure Des Interpretes Et Traducteurs À Paris). Cette approche, propose un schémas de la traduction, que nous essayerons de détailler ci-dessous ; il s'articule en trois étapes : compréhension, déverbalisation, et réexpression : «La traduction interprétative se caractérise par trois étapes (...) : lecture-déverbalisation- réexpression du sens. »

Mots-clès:

LA TRADUCTION

Publié dans la revue: التعليمية

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft