أدب الطّفل بين الترجمة وإعادة الكتابة
Résumé: نهدف في هذ البحث إلى معالجة موضوع مهمّ ،يتمثّل في الترجمة لأدب الطفل ،والذي لطالما أثار اهتمام منظّري الترجمة في العقدين الأخيرين من القرن العشرين ،ولا يزال كذلك إلى وقتنا الحالي . وسنحاول فهم معالم هذا النتاج الأدبي الذي يتميّز بخصوصية المتلقي المزدوج ( الطفل والكبير) في الوقت نفسه و بذلك تطرح إشكالية التعاطي مع ترجمته إلى اللغة الهدف، فيجد المترجم نفسه بين اعتبارات عديدة تتراوح بين ما هو تربوي وتعليمي وترفيهي ،وذلك ما يزيد من تعقيد عملية الترجمة وإنجاحها . ومن ثمّ تأتي هذه الدراسة لتوضّح ما ينبغي على مترجم أدب الطفل مراعاته ،مع الإشارة إلى بعض المنافذ الترجمية التي يسلكها بغية تحقيق نص مترجم متكافئ وظيفيا ومقبول عند الجمهور المستقبل .
Mots-clès:
Publié dans la revue: قراءات
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!