Translating Business Idioms From English Into Arabic
Résumé: One of the most challenging issues in the realm of translation is translating idioms. the study reviews the main problems encountered when dealing with the translation of business idioms and the extent to which idiomaticity is retained, distorted or lost; and why, and solutions and strategies may be available to keep loses to a minimum. The research uses a corpus-based study to show that literal translation is not valid with idioms, however, in business texts, it may be the only solution for the translator to convey the idiomaticity of these idioms with respect to the characteristics of business discourse.La traduction des idiomes est l’un des plus grand défis dans le domaine de la traduction. Cette étude est sur les problèmes rencontrés lors de la traduction des idiomes commerciaux et à quel degrés l’idiomaticité est maintenue, déformer ou perdue ; et pourquoi, et quelles sont les solutions pour et stratégies adoptées afin de minimaliser la perte. Cette recherche se base sur l’analyse du texte pour démontrer l’invalidité de la traduction littérale des idiomes, même si, cela peut être l’ultime solution qu’a le traducteur afin de transmettre l’idiomaticité dans le domaine commercial tout en respectant les caractéristiques du discours commercial.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!