الترجمة الأدبية بين الحرفية والإبداع
Résumé: تسعى هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على الإشكالات التي تطرحها الترجمة الأدبية باعتبارها ترجمة متخصصة في نمط مميز من النصوص وتناقش هذه الإشكالات التي تمثل تحديا بالنسبة للمترجم في ظل ترجمة الشعر الذي يعتبر أعسر هذه الأنماط كونه يتطلب عملا حثيثا يشتمل على نقل شكل ومضمون القصيدة في ظل الاختلاف السائد بين اللغات والثقافات. وتحاول تحليل دور المترجم في نقل العناصر المختلفة للقصيدة الشعرية إلى هذه اللغات والثقافات وتوضيح مسعاه الذي غايته هو التقريب بينها قدر الإمكان من خلال ترجمة النص الأدبي ومطابقته.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!