نحو إستراتيجية لترجمة النص التأريخي
Résumé: يكتسي البحث في مجال ترجمة النصوص التأريخية أهميّة بالغة مستندًا إلى الدور الذي تقوم به الترجمة في تجاوز الحواجز اللغوية والثقافية لإثراء المعرفة التاريخيّة، ولكنّ التنظير لهذا المجال ما يزال بكرًا وبحاجة إلى معالجة الكثير من الإشكالات، وعلى رأسها إيجاد استراتيجية لترجمة النص التأريخي تتناسب مع خصوصيته الإنسانيّة. يختبر هذا العمل مدى نجاعة الاستراتيجيّات الترجمية والمراجعات التي تحتاجها من أجل الاستجابة لخصوصية النص التأريخي، ثم الانطلاق منها للبحث عن استراتيجيّة جديدة، وقد خلص إلى اقتراح استراتيجيّة الاستئراخ القائمة على منطلقات معرفيّة ووظيفيّة، والتي تقدم تصوّرًا تطبيقيًّا يُراعي مجمل جوانب النص التأريخيّ. كما أقرّت بكون ترجمة النص التأريخي حقلا واسعًا لا يزال بحاجة إلى توجيه الجهود البحثيّة إليه تنظيرًا وتطبيقًا لتحقيق الزخم المعرفي الكافي فيه.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!