المترجم بين التكوين اللغوي والتكوين الترجمي
2009
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

ج
جازية, فرقاني

Résumé: نهدف من خلال هذه الورقة البحثية إلى توضيح العلاقة الممكنة بين تعلم اللغات الحية وتعلم الترجمة، كما نصبر إلى موضعة تكوين المترجم بعامة والمترجم المهني بخاصة في مكانه الصحيح بين هذين المجالين لإبراز مختلف الإمكانات والأطروحات التي تقدمها هاتين العمليتين، فهل تكوين المترجم هو تكوين مزدوج يجمع المجالين معا؟ أم أن هناك إمكانية لمرور التكوين المترجم عبر تعلم اللغات. ثم هل تنحصر مهمة تكوين المترجمين في أقسام الترجمة بالجامعات في إعدادهم ضمن تخصص عام أو تخصص دقيق تكون محطة تعلم اللغات مرتكزا أساسيا لكنه نهائيا؟

Mots-clès:

مترجم؛ تعليم؛ تدريس؛ تكوين؛ لغات؛ ترجمة مهنية

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft