التبسيط في ترجمة أدب الطفل هاري بوتر للكاتبة ج.ك رولينج أنموذجا
2022
Thèse de Doctorat
Langues Étrangères Et Traduction

Université Abou El Kacem Saâdallah - Alger 2

س
ساسي, هاجر
S
Saci, Hadjer
ق
قلو, ياسمين(مدير البحث)

Résumé: يتناول بحثنا موضوع التبسيط في ترجمة أدب الطفل، واخترنا هاري بوتر لمكاتبة ج.ك رولينج أنموذجا لمد ا رسة. وقد كان تناول الموضوع عمميا من ناحية د ا رسة التغي ا رت السيكولوجية وتطور القد ا رت الإد ا ركية والمغوية لمطفل حسب كل مرحمة عمرية من خلال التطرق إلى عمم نفس النمو والذي يركز عميها الباحثون في ترجمة أدب الطفل. والتبسيط لا يمكن أن يكون است ا رتيجية لترجمة هذا الأدب من خلال إصدار حكم عمى الطفل أن قد ا رته بسيطة بل كل مرحمة عمرية تتطمب د ا رسة وبالتالي است ا رتيجية خاصة بالترجمة. وفي الأخير استنتجنا أن الوفاء ) Loyalty ( لمطفل القارئ لمنسخة العربية، فعلا يتمثل في الأخذ بعين الاعتبار خصائصه السيكولوجية ومستوياته المّغوية والإد ا ركية والانفعالية. وذلك من خلال احت ا رم ممكة المغة: المستوى التركيبي والدلالي والب ا رغماتي والميتا لغوي. كما أن ترجمة العناصر غير المفظية تمعب دو ا ر هاما في ترجمة أدب الطفل. Our research deals with vulgarization in translating children's literature, and we chose J.K. Rowling's Harry Potter as a case study. The topic was scientific in terms of studying the psychological changes and development of the cognitive and linguistic abilities of the child according to each age stage by addressing the developmental psychology, where the researchers focus on in translating children's literature. Vulgarization cannot be a strategy for translating this literature by judging the child that his abilities are simple, but that each age stage requires study and therefore a translation strategy. Finally, we concluded that the loyalty to the child reader to the Arabic version is really to take into account his psychological characteristics and his linguistic, cognitive and emotional levels. This is done by respecting the genius of language: the synthetic, semantic, pragmatic and metalinguistic level. The translation of non-verbal elements also plays an important role in the translation of children's literature.

Mots-clès:

التبسيط
علم نفس النمو
أدب الأطفال ــ ترجمة
vulgarization'
"translation of children's literature"
'developmental psychology
Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft