الترجمة إلى العربية من منظور حضاري
1994
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Hadj Lakhdar - Batna 1

ع
عبد الله, العشي

Résumé: يهدف هذا البحث إلى تحليل العلاقة التاريخية للعقل العربي بالثقافات الأجنبية من خلال أحد مظاهر التواصل الثقافي وهي الترجمة التي مارسها العرب مرتين في وقفتين مختلفتين في التاريخ. كانوا في المرة الأولى إيجابيين في التعاطي مع الثقافة الأجنبية فأثروا رصيدهم الحضاري وأبدعوا، وفي الثانية سلبيين فسقطوا في فخ الاستلاب والتبعية، من خلال رصد العوامل الأساسية التي جعلت الوقفة الأولى إيجابية ومثمرة، وجعلت الثانية سلبية عقيمة، وبيان الشروط الضرورية التي تجعل الترجمة في عصرنا الحاضر رافدا ثقافيا يغذي المجتمع ويهيئه لليقظة الفكرية والنهضة الشاملة. وانتهى البحث إلى أن ما يجري الآن في العالم العربي ليس ترجمة حضارية بل هو تكرار لهوامش الثقافة الغربية، وأن وجود الترجمة التي تصنع الاستقلالية الثقافية مرهون بقدرة الذات على إنتاج معرفتها الخاصة بها.

Mots-clès:

الحضارة
الترجمة
الذات
الآخر
استقلالية الثقافة
الانفتاح
تحاور الثقافات.

Publié dans la revue: social and human sciences review مجلة العلوم الاجتماعية والانسانية

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft