العتبات في ترجمات الكتب المقدسة
2018
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Mouloud Mammeri - Tizi Ouzou

ن
ناعيم, مليكة

Résumé: تثير ترجمة النصوص المقدسة أسئلة كبرى في الثقافات المختلفة، لاسيما الثقافة الإسلامية التي تقر باستحالة ترجمة النص المقدس، وإنما تقرب معانيه من المتلقي بلغته، وتمثل التفاسير مظهرا منها، وهذه الأسئلة تحيط بالمتن كله وبمكوناته المختلفة، لذلك فإن النصوص الموازية في ترجمات الكتب المقدسة تمثل مجالا خصبا للقراءة والتأويل واستنطاق الخلفيات والبحث عن عناصر الرسالة، ويتضح هذا أكثر بالمقارنة بين ترجمات مختلفة. يتعلق الأمر بترجمتين مجهولتي الكاتب للإنجيل إلى اللغتين الأمازيغية والدارجة المغربية، وترجمة معاني القرآن إلى اللغة الأمازيغية لجهادي الحسين الباعمراني مع الاستئناس بترجمة كازامرسكي للقرآن إلى اللغة الفرنسية، بغية مقاربة الأسئلة الآتية: ما المتحكم في بناء غلاف ترجمة النص المقدس؟ وتحديد عناصره؟ لماذا تتغير عناصر الغلاف من ترجمة لأخرى للكتاب نفسه؟ ومن ترجمة كتاب إلى ترجمة كتاب اخر؟ ما علاقة الغلاف بخلفية المترجم وبالموقف من النص موضوع الترجمة؟

Mots-clès:

عتبات؛ غلاف
ترجمات
كتب مقدسة.

Publié dans la revue: الخطاب

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft