واقع المصطلح العلمي بین الترجمة والتعریب ترجمة المصطلح الطبي من الفرنسیة إلى العربیة
Résumé: Le travail aborde la définition de la traduction et l’arabisation, il aborde aussi la définition du terme, son importance, il expose d’autres points concernant la traduction du terme médical du français vers l’arabe. Dans cette étude nous avons essayé de répondre à un certain nombre de questions relatives aux problèmes qu’affrontent les traducteurs arabes en matière de concepts. Donc il est temps que l’on oeuvre à unifier cette terminologie par la consécration d’une méthodologie unifiée dans la rédaction des lexiques, par le respect du patrimoine arabe, la ressuscitions des termes qui expriment les concepts modernes et l’utilisation des termes en arabes au lieu des termes étrangers.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!