L’importance Du Socioculturel Dans La Conception Et La Traduction Du Texte Littéraire Engagé.
Résumé: Le texte littéraire se distingue par des caractéristiques liées souvent à l’emploi esthétique de la langue, cet emploi se manifeste dans la forme et aussi dans le fond. Qui poseront problème lors de leur traduction dans la langue cible. Dans la présente étude, nous allons discuter certains points relatifs à la première étape(la compréhension) qui s’avère cruciale pour que le traduction du texte littéraire soit entreprise dans les meilleures conditions, et pour que le produit résultant de cette activité réponde aux besoins des lecteurs récepteurs de la traduction. Nous allons focaliser aussi sur les facteurs socioculturels et leur apport dans et la compréhension et le transfert langagiers entre les deux langues. et dernièrement, nous aborderons la question de la traduction de la littérature engagé et le rôle de la connaissance des éléments socioculturels dans la traduction de ce genre littéraire.
Mots-clès:
Publié dans la revue: الإحياء
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!