دارسة تحليلية لترجمة المصطلحات ال طبية في نشريات الأدوية من الفرنسية إلى العربية
Résumé: La traduction est l’artère des sciences et du savoir et chaqu’un des sciences restait dans son pays ou dans son continent sans sa présence. La traduction médicale est parmi les types de traductions les plus importantes , elle transmit toutes les sciences médicales :les maladies et leur diagnostic et les méthodes de traitement, en bref, de grandes avancées pour les scientifiques et les experts dans le domaine de la médecine .cette recherche a tenté d’atteindre les techniques les plus efficaces adoptées par le traducteur pour traduire le terme médicale du français vers l’arabe en analysant un ensemble de modèle de termes médicaux dans les notices médicales. L’étude a prouvé que les meilleures méthodes utilisées sont :la traduction médicale, l’emprunt, et l’équivalence
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!