المعنى الضمي / L'implicite / في الترجمة الأدبية
2013
Thèse de Doctorat
Langue Et Littérature Arabe

Université Benyoucef Benkhedda - Alger 1

م
محمدي بوزينة, فائزة

Résumé: دراسة تحليلية مقارنة من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية لبعض الأساليب النحوية المستخدمة في صياغة المعاني الضمنية وكيفية ترجمتها ، وتتمثل في الضمائر الشخصية : vous / nous / elle / il / tu / je والضمير غير المحدد / on / والمخصصات : ce - certion - son و la . وهذا من خلال مسرحية " les femmes savantes " لموبير وترجمتها ل ( يوسف محمد رضا ) . وقد إتضح لنا بعد الدراسة التطبيقية أن أفضل طريقة لترجمة هذه الأساليب هي الترجمة الحرفية .

Mots-clès:

المحققات
Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft