إشكالية نقل العنصر الثقافي في العملية الترجمية سترجة فيلم "kingdom Of Heaven" أنموذجا
Résumé: تحتل الثنائية ترجمة-ثقافة حيزا كبيرا من اهتمام الدراسات الترجمية الحديثة، فلا يكاد أي مترجم أن يغفل دور العنصر الثقافي في العملية الترجمية. فعند الانتقال من لغة إلى أخرى يلمس المترجم ذلك الاختلاف الطارئ بين الضفتين، حيث لا يُحصر هذا الاختلاف في الخصائص اللسانية وإنما يتعداه إلى خلفية اللغتين . أما إذا تعلق الأمر بالسترجة فيزداد الأمر تعقيدا باعتبار أن النصوص السمعية البصرية نصوصا بالغة السياقية وتحمل الكثير من الشحنات الثقافية.
Mots-clès:
Publié dans la revue: لغة كلام
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!