Investigating Collocation Subtitled In Political Discourse From English Into Arabic
Résumé: تهدف هذه الدراسة إلى التحقيق في الصعوبات التي يواجههاالمسترجون عندما يقومون بسترجة الخطاب السياسي من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. على وجه الخصوص، نحاول التعرف على التحديات الرئيسية للمسترجين أثناء عملية السترجة،وما هي الحلول المقترحة «الاستراتيجيات» من قبل المنظرين للتغلب عليها. من أجل الحصول على فهم كامل للترجمة. سنبدأ بتحديد ماهية السترجة . أنواعها وتصنيفاتها ثم استكشاف التحديات التي يواجهها المسترجون أثناء عملية السترجة. بعدها، ستتم مناقشة الاستراتيجيات المقترحة في مجال السترجة للتغلب على هذه التحديات و هو يهدف بشكل خاص إلى الإجابة على الأسئلة التالية : ما هي الصعوبات و التحديات التي يواجههاالمسترجون عندما يقومون بسترجة الخطاب السياسي من اللغة الإنجليزية إلى العربية ؟ ما هي الاستراتيجيات التي يستخدمهاالمسترجون في سترجة الخطاب السياسي ؟ من ناحية أخرى, يتميز الخطاب السياسي بالعديد من السمات أهمها العدوانية و القدرة التنافسية التي سنستطلع عليها لاحقا وفق لأهميتها و تأثيرها الكبير على الترجمة . نتيجة لذلك أجرينا هذه الدراسة حول خطاب أوباما لليزيدية و المسيحية فيالعراق . بالإضافة إلى ترجمتها للعربية بهدف تحليل و مقارنة مجموعة من المتلازمات اللفظية الإنجليزية المستخلصة من الخطاب بترجماتها العربية
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!