Omission And Censorship In Dubbing From English Into Arabic Case Study: “the Amazing World Of Gumball”
Résumé: Cette étude tente d'investiguer la stratégie d'Omission dans le processus de doublage en audiovisuel Traduction. AVT permet de partager les variations culturelles dans le monde entier ; cependant, le traducteur pourrait être obligé d'omettre pour éviter les malentendus locaux. Pour cette raison, nous avons émis l'hypothèse que l'omission comme une stratégie fiable est toujours utilisée chaque fois qu'il y a un conflit entre les cultures des deux publics. À valider ce point de vue , nous avons opté pour une méthode d' analyse comparative dans laquelle nous comparons entre les épisodes originaux en anglais du corpus que nous avons choisi « The Amazing World of Gumball » et son version doublée en arabe afin d'identifier les différentes formes d'omissions et d'enquêter sur motifs d'omission. Les résultats montrent que l'omission est une stratégie parfois appliquée comme un must lorsqu'il y a des points de vue culturels contradictoires qui peuvent violer l'espace du récepteur
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!