La Traduction Littéraire À L’ère Des Nouvelles Théories
Résumé: La traduction littéraire est un genre tout à fait différent des autres types de traductions comme la traduction juridique, économique, scientifique, technique, etc.… cela du point de vue qualité et quantité. Qualité par rapport au professionnalisme que certains traducteurs acquièrent au fil des années en se spécialisant dans ce genre de traduction. Quantité, dans la mesure où le nombre d’ouvrages qu’ils traduisent est en progression continue. Des centaines voir plus sont traduits parfois par un même traducteur. Sachant que c’est une opération très complexe et contraignante , Il est question de savoir qu’elles sont les exigences pour réaliser une bonne traduction? Actuellement plusieurs approches sont adoptées, elles font appel à différentes méthodes, de ce fait notre problématique est portée sur la nature des nouvelles théories et leurs impact sur la pratique de la traduction littéraire.
Mots-clès:
Publié dans la revue: مجلة الحكمة للدراسات الفلسفية
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!