الترجمة القانونية بين الحماية والتقييد
Résumé: تتمتع الترجمة بالحماية بموجب قانون المؤلف والحقوق المجاورة كمصنفات مشتقة. لكن عندما يتعلق موضوعها بالنصوص التشريعية كالدساتير والقوانين والأوامر والمراسيم واللوائح والقرارات والاتفاقيات الدولية، فإنَّها تستبعد من الحماية للطبيعة الخاصة لموضوعها الذي تقتضي المصلحة العامة تغليب حرية نشره واستنساخه إعمالا لمبدأ عدم جواز الاعتذار بجهل القانون. إلا أنَّ هذا القيد الوارد على امتداد الحماية بموجب قانون المؤلف والحقوق المجاورة لكل إبداع أصيل مفرغ في قالب شكلي لا يقصي من الحماية الترجمة التي تتخذ من النصوص التفسيرية للنصوص التشريعية موضوعًا لها احترامًا لجهود مبدعيها ولدورها في تطوير القاعدة القانونية.
Mots-clès:
Publié dans la revue: Revue Académique de la Recherche Juridique
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!