تأثير مرجعيات الترجمة والحوسبة في محاكاة وتمثيل اللغة العربية
2015
Autre
Langue Et Littérature Arabe

Université Mohamed Boudiaf - M'sila

أ
أ.محمد, عرباوي

Résumé: الملخص: إن الاشتغال بمحاكاة وتمثيل اللغة العربية له سمة خاصة إذا ما اقترن بمرجعيات ممارسة العمل الترجمي أو استعمال تكنولوجيا الحاسوب، حيث تقوم الترجمة على تحليل المستويات اللغوية باعتماد أساليب منها: أسلوب التكافؤ الشكلي الذي يركز على مطابقة الرسالة نفسها في الشكل والمحتوى مع اً، وأسلوب التكافؤ المعنوي الذي يبحث عن معادل الملفوظ في الترجمة دون م ا رعاة شكل المصدر. وهنا تعيش الترجمة الأدبية العربية علاقة جدلية بين أبعاد ثلاثة، الأول يحاكي النص المصدر وي ا رعي الأمانة العلمية، والثاني يشتغل بالإبداع لإشباع الحاجة الفنية للمتلقي، والثالث يسعى لتحقيق التوازن بينهما. بالموا ا زة تقف التقنيات الحاسوبية لتمثيل المستويات والمعارف اللغويّة ووعي اللغة آلياً، بالاعتماد على جانبين؛ الأول نظري: يستجلي قد ا رت العقل البشري في توليد المعرفة اللغوية، وصياغتها بصورةٍ رمزية منطقية، والثاني عملي: يستثمر ما تحقق في الجانب النظري، لتمثيله في الحاسوب ليكون قاد ا رً على محاكاة الإنسان في استعماله للغة

Mots-clès:

محاكاة اللغة
تمثيل اللغة
الترجمة الأدبية
تكنولوجيا الحاسوب
Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft