الترجمة والدلالة
2001
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

ص
صفية, مطهري

Résumé: تتناول الدراسة قضية الترجمة والدلالة من منظور تواصلي، وذلك باستعراض مجموعة من المشاكل التطبيقية التي يواجهها المترجم عند نقله لنص علمي أو أدبي كاختلافات المجالات الدلالية في اللغتين، والاختلافات المتعلقة بالتوزيعات السياقية، والاستعمالات الدلالية أو الدلالات المصاحبة، وموسيقى الألفاظ وأصواتها، وهندسة الجمل، والفوارق الاجتماعية والثقافية بين اللغتين الأصل والهدف، والتلطف في التعابير واللامساس مع إيراد بعض الشواهد بغية الاستدلال والإثراء. وقد أسفرت نتائج هذه الدراسة على أن علم الدلالة محور الترجمة وركيزتها العملية، فدون الدلالة لا يتحقق الأثر الذهني والغاية التي تصبو إليها الترجمة، لأن الترجمة عمليا وَضْعُ دوال ذات مدلولات مكافئة للمواضع السياقية الصحيحة للنص الأصل في النص الهدف.

Mots-clès:

الترجمة؛ الدلالة؛ اللفظة؛ الأعمال العلمية؛ الأعمال الأدبية

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft