إشكالية ترجمة المصطلح الديداكتيكي من اللغة الأجنبية إلى اللغة العربية : المعجم الموسوعي لعلوم التربية أحمد أوزي
Résumé: الترجمة ليست مجرد عملية لغوية فحسب وإنما هي عملية تواصلية علمية .النظر إلى الترجمة من زاوية اللغة الهدف لا اللغة المصدر ، فهي عملية تهدف الى إثراء قاموس اللغة الهدف و ليس المقابلة بين اللغتين فيجب أن يعبر المصطلح عن مدلول مقابله الأجنبي ، فيجب على الترجمة أن ترتكز على المعنى أكثر.سقوط فرضية العجز اللغوي بوجود امكانيات الإنتفاء و توليد المصطلحات في وسط ميدان علمي جديد هو الديداكتيك
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!