إشكالية المصطلح العلمي وأثرها في دقة الترجمة
Résumé: يتناول هذا المقال بالدراسة والتحليل إشكالية نقل المصطلح العلمي من اللغات الأجنبية إلى اللغة العربية. وليس يخفى أن الترجمة كانت ومازالت أحد أسباب التقدم العلمي والثقافي للأمم، وإحدى النوافذ المميزة التي تتطلع منها الأمة على غيرها، وتتعرف من خلالها على التراث الحضاري للشعوب عبر أطوار تاريخها. وقد أدرك العرب المسلمون أهمية الترجمة منذ منتصف القرن الثاني الهجري وهو الإدراك الذي تجسد من خلال ترجمة علوم اليونان والفرس والهنود إلى العربية التي واجهت مشكلة صناعة المصطلح العلمي لسد العجز الموجود في ثروتها اللفظية وايجاد مقابلات العربية لأسماء المسميات العلمية والتقنية في اللغات الأخرى، ومال أكثر التراجمة العرب في ذلك الوقت إلى نقل المصطلحات العلمية كما هي عن اليونانية، وذلك لعدم وجود ما يقابلها في العربية التي تواجه حديثا مشكلة صناعة المصطلح العلمي كما واجهتها قديما مما يتطلب الرجوع إلى التراث اللغوي والعلمي والاستنارة به في وضع المصطلحات الجديدة في ظل العولمة وحوسبة المعارف من خلال وضع استراتيجية دقيقة وممنهجة تستفيد من مرونة اللغة العربية ومن وسائل الاتصال والمعلوماتية الحديثة.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!


