الاستشراق الإسرائيلي وإشكالاته المنهجية في ترجمة معاني القرآن الكريم
Résumé: الملخص قدّم لنا التراث الاستشراقي نماذج مختلفة من ترجمات معاني القرآن الكريم والتي شابها الكثير من التحريف والتشويه؛ وكان أغلبها مثقل بخلفيات أيديولوجية وعقدية، أسهمت في طرح العديد من الاشكالات في مستويات عديدة، لهذا انطلقت من التساؤل عن أهم الاشكالات المنهجية الناتجة عن الترجمة العبرية لمعاني القرآن الكريم، وعن تراث العداء والكراهية الإسرائيلي للمسلمين في ترجمة معاني القرآن الكريم للغة العبرية. يهدف البحث لكشف العلاقة الكامنة بين ترجمات معاني القرآن الكريم والخلفية الدينية والأيديولوجية للمترجم الإسرائيلي؛ بالإضافة إلى أهم الاشكاليات المنهجية التي تقابل مترجم معاني القرآن الكريم للغة العبرية. قمت بالتركيز على أربع ترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة العبرية هي: ترجمة ركندورف وترجمة ريفلين وترجمة أهارون بن شميش وترجمة أوري روبين وقد تتبعت الاشكالات المنهجية والخلفيات الأيديولوجية لهذه الترجمات. The Israeli Orientalism and its methodological issues in translating the meanings of The koran The Orientalist heritage provided us with different types of translations of the meanings of the Holy Quran, which were distorted by many misrepresentations and aberrations,contributing to the raising of many issues at different levels, so that we could start from the issue of the most important methodological problems resulting from the Hebrew translation of the meanings of the Koran, and the legacy of hostility and hatred of Muslims in translating meanings from the Koran to Hebrew. Besides to the most important methodological hindrance that correspond to the interpreter of the meanings of the Holy koran for the Hebrew language, therefore it focused on four translations of the meaning of the Holy koran into Hebrew tongue: Kindord translation, the translation of Rivlin,and the translation of Aharon Ben Shmeish and the translation of Uri Rubin,highlighting the methodological problems and ideological backgrounds of this translation.
Mots-clès:
Publié dans la revue: المعيار
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!