ترجمة العامية الجزائرية في الشريط المرسوم الجزائري من الفرنسية إلى العربية أنموذجا
Résumé: یعدّ الشریط المرسوم ثمرة خیال الكاتب، و إبداعا یدمج الكتابة مع الرّسم، فما تعجز الصّورة عن إبلاغه یبینه النّص و العكس صحیح. فهو فن یجمل الكتابة و الرّسم، وهو نوع من أنواع النّصوص الأدبیة الذي إلتمسنا فیه الواقع اللّغوي الجزائري، الذي یشهد وجود عدّة لغات في محیطه، منها لغات محلیة، و منها غیر محلیّة ، و لكل مكانتها و إستعمالاتها. فهي تتأثر فیما بینها و تتغایر، فاللّغات و اللّهجات الجزائریة تخضع إلى تغیّرات جدّ هامّة نتیجة التعاملات فیما بینها، و احتكاكها باللّغات الأجنبیة. لسفیان بلعسكري تبیان التنوّع اللّغوي في Demain Inch’allah و سنحاول عن طریق الشریط المرسوم الجزائر، المستویات اللغویة المستعملة في مختلف عملیات التواصل ، و تداخل العامیة بالفصحى و المشاكل لترجمیه المنجرّ عن ذلك. استوحینا أثناء ترجمتنا للمدونة من نظریة الترجمة الاتصالیة و الدلالیة لبیتر نیومارك ، و أسالیب الترجمة لفیني و دربلني
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!