La Traduction Et Son Caractère Normatif Ou Contraignant Du Texte Juridique
2006
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

T
Tarek, Benzeroual

Résumé: La traduction juridique pose des problèmes qui lui sont propres. On peut certainement affirmer la même chose des autres domaines de traduction. Toutefois, la traduction dans le domaine du droit présente des caractéristiques qu’aucun autre domaine de spécialité ne présente, et ce, en raison des éléments sociaux, linguistiques, culturels, méthodologiques et notionnels qui interviennent dans ce domaine. Cette spécificité nous amène à réfléchir sur la traduction et son caractère normatif ou contraignant du texte juridique. Ainsi, comment traduire le discours juridique qui, lui-même, est porteur d’une dimension culturelle qui se reflète non seulement dans les mots ou les termes propres à un système juridique, mais aussi dans la façon de les exprimer ?

Mots-clès:

Traduction juridique
Caractère normatif
Texte juridique
Dimension culturelle
Système juridique.

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft