إشكاليات الترجمة في لغة الحاشية السينمائية
Résumé: يتناول هذا البحث بالدراسة عددا من القضايا المتعلقة بالترجمة السمعية البصرية. كما يقف على حقيقة أن الترجمة والسترجة داخل اللغة الواحدة لهما أهمية بالغة في دمقرطة المعلومات وإيصالها إلى فئات واسعة من المجتمع من ذوي الاحتياجات الخاصة، وأن النص السمعي البصري يحمل أنظمة دالة متعددة، من بينها الصورة التي تشكل تحديا للمترجم الذي ليس لديه آليات قراءة الصورة، إذ لا يوجد عندنا أو حتى في بلاد أخرى، فيما أعلم، تكوين يتعلق بتحليل الصور المتحركة، وبالتالي لا يستطيع المترجم قراءة النص السمعي البصري قراءة موضوعية تامة، بحيث تقتصر قراءته على النظام اللغوي فقط، وهو ما يجعل هذه القراءة ناقصة وقاصرة عن إعطاء مضمون المادة السمعية البصرية، لأن الفيلم مثلا، هو مجموعة من الأنظمة السيميائية الدالة.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!