ترجمة الأساليب الأدبية بين أمانة الشكل وجمالية الأسلوب
Résumé: تتطرق هذه الدراسة إلى أحد أهم المواضيع في الدراسات اللغوية والأدبية ألا وهو موضوع الترجمة، وكما هو معلوم فهذه الأخيرة تكتسب أهمية كبيرة باعتبارها نشاطا ضروريا مواكبا لظهور الإنسان على وجه الأرض، فهي الوسيط الناقل لتراث وثقافة مختلف الحضارات الإنسانية على اختلاف أنواعها وأشكالها في ظل تعدد اللغات وتنوعها، ورغم العناية الكبيرة التي يوليها العلماء والباحثون لهذه الممارسة إلاّ أنّ العمل الترجمي لا يزال يعاني الكثير من الصعوبات التي تعيقه عن تحقيق أهدافه وخصوصا عندما يتعلق الأمر بترجمة النصوص الأدبية والأساليب البلاغية والتي تعتبر من أصعب النصوص على الإطلاق، حيث يطالب فيها المترجم باستحداث نص مقابل يتوفر فيه إلى جانب الأمانة الشكلية في النقل ما يبرز جمال النص الأصلي وعمق دلالته ليحدث تأثيرا بنفس القدر في المتلقي، وأمام هذا الإشكال يسعى هذا البحث إلى الكشف عن جذور المشكلة من خلال تقديم آراء بعض الباحثين حول المسألة والتمثيل ببعض النماذج المختارة.
Mots-clès:
Publié dans la revue: مجلة كلية الآداب واللغات
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!