دراسة تحليلية نقذية لترجمة المختصرات الطبية ترجمة نصوص طبية من كتاب من الإنجليزية إلى العربية
Résumé: يهدف هذا العمل إلى عرض الأساليب المناسبة المنتهجة في ترجمة المختصرات الطبية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية و دراستها و تحميلها، مع ما يحفها من صعوبات ترجمية جمة، للإختلاف الكبير بين اللغتين من جهة، و لكثرة ورودها في اللغة الإنجليزية و ندرة استعمالها في اللغة العربية من جهة أخرى . لقد حاولنا من خلال هذه الدراسة انتقاء ثمانية نصوص زاخرة بالمختصرات الطبية بعناية كبيرة، إذ توخينا اختيار النصوص على أساس اختلاف المختصرات الطبية الواردة في نص ما و عدم تكرار المختصرات ذاتها في نص آخر، و ذلك لنحوز على أكبر عدد منها، و من ثم إسقاط الجانب النظري عليها و اتخاذ الإجراءات الترجمية اللازمة لترجمتها إلى اللغة العربية. و قد اعتمدنا في كثير من ترجمتنا على أساليب فيني و داربلني"، لاسيما أسلوبي التكافؤ و الترجمة الحرفية فيما يخص المختصرات التي تتداول مقابلاتها، و كذا على النظرية التأويلية أو نظرية المعنى ل " دانيكا سيلوسكوفيتش" خدمة للغة الهدف فيما يخص المختصرات التي تفتقر اللغة العربية إلى مقابلاتها
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!