إستثمار التبسيط العلمي في تعليمية الترجمة التقنوعلمية
Résumé: أن ترجمة نصوص تقنوعلمية خلال المراحل الأولى من تعلّم الترجمة ليست بالأمر الهيّن ولا الصائب، حيث يفتقد المترجم المتعلّم للمهارات اللازمة التي تخوّله لترجمة نصوص متخصصة ذات شحنة مصطلحية عالية، وكذا انتقاء أنسب الخيارات المصطلحية والاستراتيجيات الترجمية، إلى جانب جهله بمختلف نظريات الترجمة وتقنياتها وطرائق تقييمها. وما نصبو إلى بلوغه من خلال هذه الدراسة هو إثبات نجاعة نصوص التبسيط العلمي كبدائل أفضل للتدريب على الترجمة وتبيان أثرها الإيجابي في صقل المهارات اللغوية والترجمية والبحثية لدى متعلّمي الترجمة التقنوعلمية، وذلك من خلال استغلال خصائصها العلمية واللغوية والأسلوبية وفق منهجية تعليمية مبنية على أسس نظرية ترجمية ومقاربات تعليمية. ولقد خلصنا من خلال بحثنا الموسوم بـ: "استثمار التبسيط العلمي في تعليمية الترجمة التقنوعلمية" إلى أن الاستغلال الأمثل لخصائص النص التبسيطي بات أمرا مهمّا في العملية التعليمية للترجمة، فاعتماد النص التبسيطي في المراحل الأولى من تدريس الترجمة التقنوعلمية يسهم في تلقين الطلبة المبدأ الأساسي في الترجمة القائم على الفهم والإفهام، كما يعزّز مهاراتهم اللغوية والأسلوبية ويمكنّهم من التحكم في تقنيات إعادة الصياغة، وذلك قبل الانتقال إلى مراحل متقدّمة في صعوبة النصوص التقنوعلمية التي تتطلّب بحثا توثيقيا ومصطلحيا معمّقا، إلى جانب أثرها في توجيه اختياراته المستقبلية لمختلف تخصصات مهنة الترجمة.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!