Signum Publicitaire Et Traduction: De La Confrontation Dissymétrique Entre Les Arts Au Défi De L'adaptation Des Signes
Résumé: Dans le domaine de la traduction comme dans celui de la publicité, nous retrouvons constamment ce dilemme pérenne entre la conscience de Soi et la compréhension de l'Autre, l'estime et la tentation, la raison et la séduction. Parce que la publicité subjugue, elle livre l'individu au narcissisme le plus total et paradoxalement à l'insensibilité. De même qu'elle vulgarise l'art de vivre, la publicité canalise notre pouvoir de l'arbitraire, embrigade notre liberté et soumet notre réflexion. Pourtant, la pensée peut également être mystifiée et mystificatrice. La traduction participe de l'objectivité de la communication et d'une politique du savoir, instituée sur la reconnaissance des contenus culturels. Aussi, dans quelle mesure est il possible de justifier le rapprochement épistémologique entre la traduction et la publicité ?
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!