إشكالية ترجمة المصطلح الطبي
2004
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

ف
فضيلة, بوعمران

Résumé: تؤدي الترجمة دورا حيويا في عديد من القطاعات الاقتصادية، ذلك لأنها تتعامل مع مؤسسات علمية أجنبية. ويكمن هدف الترجمة هنا في الوفاء للنص العلمي الأصلي. لابد على المترجم أن يتخصص في المجال الطبي حتى يكتسب الخبرة اللسانية والمعرفية الكافية، والتي تساعده بشكل فعال في العملية الترجمية. وهنا يكمن دور التكوين الذي يتلقاه المترجم في الجامعات، إذ أنه من الضروري إشراك التخصصات الأخرى، على غرار الطب، في التكوين الترجمي المتخصص من خلال فتح فروع للترجمة وعلم الاصطلاح في جميع المعاهد الجامعية.

Mots-clès:

الترجمة المتخصصة؛ المصطلح الطبي؛ التشوهات الترجمية؛ الترجمة الصحيحة؛ الترجمة الخاطئة

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft