منهجية الترجمة الطبية
Résumé: تتناول الورقة منهجية الترجمة الطبية التي تعد شكلا من أشكال الترجمة المتخصصة التي تتميز عن الترجمة العامة بخصوصية نصوصها وأنواعها ومصطلحاتها ولغتها، والتي تفرض استخدام منهجية متخصصة ينبغي على المترجم اتباعها. وتقوم المنهجية المتخصصة على الإلمام بجميع جوانب الترجمة الطبية، لاسيما الإحاطة بالمجال الطبي المتخصص، والإلمام بمهارات البحث التوثيقي والمصطلحي، والبطاقات المصطلحية، واللغة الطبية التي تكثر فيها الألفاظ المستحدثة، وتلجأ إلى الاقتراض، وتستخدم المتلازمات اللفظية، والسوابق واللواحق، والمختصرات، والتراكيب الطبية. وتشترط الترجمة الطبية أيضاً توفر بعض المهارات والكفاءات الأولية التقنية والمعلوماتية والشخصية فهي التي تصنع الفارق بينه وبين المترجم العام. وتمر الترجمة الطبية بمراحل عدة، مثل التحليل والفهم وتحصيل المعنى والترجمة أو إعادة الصياغة والمراجعة.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!