إشكالية الترجمة التقنية و تدريسها باعتماد التكنولوجيات الحديثة المساعدة على الترجمة
Résumé: لم يعد ممكنًا الاعتماد الحصري على المهارات التقليدية لتدريس الترجمة التقنية. هنا يأتي دور الأدوات المساعدة في الترجمة (مثل برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب "CAT tools" أو الترجمة الآلية، التي أصبحت جزءًا لا يتجزأ من عملية الترجمة. قبل الخوض في الترجمة التقنية، من المهم فهم ماهية النص التقني. هذه النصوص تحتاج إلى ترجمة دقيقة ليست فقط وفية للمعنى الأصلي، بل قادرة على نقل المصطلحات والتفاصيل الفنية بشكل صحيح وموثوق. في هذا السياق، من الضروري التمييز بين الترجمة التقنية والكتابة الموازية (الكتابة المتخصصة بلغتين أو أكثر بشكل متزامن). على الرغم من تشابه الاثنين في بعض الجوانب.
Mots-clès:
Publié dans la revue: الحوار المتوسطي
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!