نقد الترجمة الأدبية
2013
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

ع
عبود, عبده

Résumé: شهدت الثقافة العربية كثيرا من المعارك النقدية حول الترجمة الأدبية، إلا أن تلك المعارك كانت تدار بصورة شخصية، فتتحول إلى مساجلات بين النقاد والمترجمين. وسبب ذلك أنها كانت تمارس بصورة ذوقية انطباعية، ولا تستند إلى أصول وأسس موضوعية ومنهجية. ولذلك لم توّد تلك المعارك إلى تقييم الترجمات وتقويمها بصورة مجدية مما يسهم في تطوير حركة الترجمة الأدبية في الوطن العربي. وبعد أن ظهرت نظرية الترجمة الأدبية الحديثة لم يعد مقبولا أن يمارس نقد الترجمة الأدبية وبالطريقة القديمة، بل أصبح من الضروري أن يتم بصورة منهجية تستند إلى أسس نظرية واضحة، وأن يكون ناقد الترجمة متمتعا بكفاءة علمية ولغوية وثقافية مناسبة.

Mots-clès:

نقد؛ الترجمة الأدبية؛ تقييم؛ تقويم؛ نص؛ دلالة؛ أسلوب؛ الوطن العربي

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft