نقد الترجمة بين الانطباعية والتقليد
2014
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

ل
لطرش, محمد لمين

Résumé: التصقت عديد الدراسات في حقل الترجمة بالمباحث اللغوية النحوية والدلالية و انبنت عليها أسسها وقواعدها وبقيت كذلك طوال الفترة التي عُدت الترجمة فيها جزءا مغمورا في الحقل اللغوي وتابعا له تبعية مطلقة. وأكثر ما احتاجت الترجمة إليه منذ توسع النشاط الترجمي هو الإطار والمناهج النقدية الترجمية المستقلة التي لا بد منها لكل ترجمة ولا غنى عنها لكل مهتم بهذا الجانب، كيف لا و كلّ فن من الفنون الراقية أو علم من العلوم المتطورة خاصة منها الإنسانية والاجتماعية ما كان له أن ينتظم ولا أن يتطور في حدود منهجية لولا ارتكازه على جانب النقد المتعلق بدراساته ومباحثه.

Mots-clès:

نقد الترجمة
الانطباعية
التقليد
التدريس
اللغات

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:
نقد الترجمة: مقاربة في تعليمية الترجمة
2018  - Articles Scientifiques Et Publications

هل قرأ الفرنسيون حقا نجيب محفوظ؟
2001  - Articles Scientifiques Et Publications

آفاق ومناهج تدريس نقد الترجمات
2018  - Articles Scientifiques Et Publications

نقد الترجمة الأدبية
2013  - Articles Scientifiques Et Publications



footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft