La Traduction Automatique Et Les Aléas De La Langue
2003
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

F
Fayçal, Kadi Allah

Résumé: La traduction automatique consiste à faire remplacer l’homme par la machine. Un tel processus doit avoir comme support une étude scientifique des principes sur lesquels de telles traductions devraient être fondées. Il met en jeu les ressources grammaticales et lexicales des deux langues, la langue de départ et la langue d’arrivée. Ce type de traduction a provoqué un grand débat sur l’efficacité de ce processus et sa fiabilité notamment sur les textes littéraires et poétiques. Cependant, l’objectif de cette étude est de faire un constat sur la Traduction Automatique aujourd’hui et de proposer des solutions pour prendre en charge tous les aléas de la langue.

Mots-clès:

Traduction Automatique
Aléas de la langue
Grammaire
Lexique
Texte poétique.

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft