الترجمة والتواصل في المسرح
2003
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

ج
جازية, فرقاني

Résumé: لا تعتمد عملية ترجمة النص المسرحي على عنصر التواصل في ثقافة النص فحسب، بل هي تتجاوز ثقافة الأداء. ونتيجة لذلك، لا ينقل مترجم النص المسرحي محتوى الجملة التي تتحدث بها الشخصية في النص الأصلي فحسب، بل يساعد المشاهدين أيضًا على تصور النوايا الكاملة وراء نص تلك الجملة. لا تنقل الترجمة في المسرح حرفيًا كلمة بكلمة، ولكنها تحاول تقريب النص الأصلي من المتلقي، مع مراعاة الاختيار الصحيح لما يتم ترجمته، والإلمام بالتراث الثقافي والدخول في صميم عالم صاحب النص الأصلي.

Mots-clès:

الترجمة؛ المسرح؛ التواصل؛ الثقافة؛ الخطاب

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft