البعد الثقافي في الترجمة القانونية : قانون الأسرة الجزائري أنموذجا
Résumé: تكتسي ترجمة العامل الثقافي في الخطاب القانوني أهمية بالغة بوصفه نتاج إطار اجتماعي و ثقافي محدد من دون أن تكون له بطبيعة الحال الصفة الحصرية. و تترجم هذه الأهمية على اعتبار أن اللغة القانونية عامة و مصطلحاتها خاصة تتم عن مجموعة من الخصوصيات لها أثر كبير أثناء وقوع النص القانوني بين فكي المترجم. إ7ن العلاقة التي تجمع بين هذه المصطلخات و العلوم الإجتماعية من جهة، و السياق الثقافي و التاريخي الذي ولد من رحمه المصطلح من جهة أخرى، تجعل إمكانية إيجاد المكافئ المطابق مستعصية أو مستحيلة. و تأسيسها على ذلك، تقف المعاجم الثنائية اللغة على الأقل مستوى من النجاعة مقارنة بالميادين المتخصصة الأخرى
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!