تدريس الترجمة في الجزائر: المقارنة بين برنامجين
2007
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

ع
عبد الواحد, شريفي

Résumé: تعد الترجمة من التخصصات ذات الأهمية البالغة في حياة الأمم والشعوب؛ ودليل ذلك ما توليه دول العالم لها من اهتمام وما تخصصه من استثمار مادي وبشري للنهوض بها. وإذا كانت بلداننا العربية عامة والجزائر خاصة ملزمة بأن تمنح لتخصص الترجمة ما يستحقه من ذاك الاستثمار، فهي ملزمة أيضا باستحداث مناهج دراسية تولي العناية بالجانب التطبيقي بنفس عنايتها بالجانب النظري من أجل ربط التكوين الجامعي في مجال الترجمة بمتطلبات سوق العمل. تهدف هذه الدراسة لمعرفة مكونات منهاج الترجمة المدرّس في الجزائر، والأهداف المرجوّة منه في نهاية التكوين، وذلك من خلال دراسة وصفية مقارنة بين منهاج الليسانس الكلاسيكي ومنهاج ل.م.د لتخصص الترجمة في الجزائر.

Mots-clès:

الترجمة؛ المناهج الدراسية؛ سوق العمل؛ التكوين التطبيقي؛ تكوين المترجمين

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft