Qu’est - Ce Qu’un Traducteur Juridique ?
Résumé: La profession d’interprète ou de traducteur judiciaire est une profession qui véhicule dans une langue cible, le sens d’un document juridique ou administratif (acte, arrêt, jugement, ordonnance…) écrit dans une autre langue. Le traducteur juridique se voit obliger de décoder et déchiffrer le message, que ce soit au niveau de la forme, du sens ou de l’idée et plus particulièrement au niveau de la propriété des mots et du style judiciaire. Cette étude, alors, a pour objectif de définir le métier de traducteur juridique, ses spécificités et ses caractéristiques appropriées.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!