الترجمة جسر الإثراء المتبادل بين الثقافات
Résumé: "نُقلت كتب الهند، وتُرجمت حكم اليونان، وحُوِّلت آداب فارس، من أمة إلى أمة، ومن قرن إلى قرن، ومن لسان إلى لسان، حتى انتهت إلينا(...) حتى شاهدنا بها ما غاب عنّا، وفتحنا بها كل مستغلق كان علينا، (لولا ذلك) لما حسن حظنا من الحكمة، ولضعف سبيلنا إلى المعرفة، ولكلّ الحدّ وتبلّد العقل". (الجاحظ، كتاب الحيوان-ج-1) ازدهرت الترجمة في العالم العربي والإسلامي في الفترة ما بين القرن الأول والرابع الهجري وبلغت أوجها في العهد العباسي الأول حيث شهدت انطلاقة منقطعة النظير لنقل التراث الفلسفي والعلمي والأدبي لفارس واليونان والهند.
Mots-clès:
Publié dans la revue: اللّغة العربية
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!