البعد الثقافي في ترجمة النصوص القانونية-العقود المدنية-أنموذجا
2025
Mémoire de Master

Université Abou Bekr Belkaid - Tlemcen

م
مختاري, شيماء
م
ميراوي, أسية

Résumé: Legal translation is a hard mission that the translator may face. Indeed, it cannot be dissociated from the cultural dimension, which is considered an essential element to ensure the quality of translation. This does not simply involve transferring text from one language to another language, but also involves the meaning and cultral context, as it is based in our research on legal translation. For the practical chapter we have translated some terms and phrases extracted from civil contracts and analyzed them to see if they reflect the same semantic charges from the Arabic language to the English language.

Mots-clès:

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft