أثر القراءة التأويلية للنص في فعل الترجمة
Résumé: إن القراءة ليست ممارسة بسيطة أو تلقيا سلبيا باهتا للنص معتقدين أن معنى النص قد تحدد نهائيا، لهذا صارت القراءة فعلا إنتاجيا توليديا؛ ولهذا، تبتغي ورقتنا البحثية تجديد وتقويم مفهوم القراءة عامة، ثم القراءة التأويلية بشكل خاص، في الترجمة ولاسيما في الأدب، فالنص الأدبي لا يخضع إلى قراءة لغوية سطحية بل لقراءة تأويلية واعية تفرضها إمكانية الوقوع في سوء الفهم أو إساءة الفهم من لدن المترجم، وعليه، توصلنا إلى نتائج قيمة منها ضرورة توظيف القراءة التأويلية وفاءاً لإيحاءات نص الأصل وإشاراته الثقافية، فالترجمة ليست اعتباطية؛ بل هي فهم، وكفاءة، وقراءة وتأويل.
Mots-clès:
Publié dans la revue: لغة كلام
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!


