ترجمة التعابير الاصطلاحية في النص الأدبي
2021
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Frères Mentouri - Constantine 1

خ
خطاب, حياة

Résumé: تعدّ ترجمة التعابير الاصطلاحيّة عمليّة شاقّة ومعقّدة تفرض على المترجم أن لا يكتفي بالتحكّم في اللّغتين المنقولة والمنقول إليها ، بل تشترط عليه كذلك أن يتمتّع بحسّ ثقافي في اللّغتين معاً ، لما يصادفه المترجم من صعوبات ومعوّقات لسانيّة وميتالسانيّة قد تحول دون نقل كلّ المعاني والإيحاءات الموجودة في التّعبير الأصلي وتحقيق ذات التّأثير الذي يحقّقه الأصل في نفسيّة قارئ التّرجمة. وسنحاول من خلال هذه المداخلة أن نعاين إشكاليّة رئيسيّة تتمثّل في مدى إمكانيّة ترجمة التّعابير الاصطلاحيّة في نص أدبي من اللّغة الفرنسيّة إلى اللّغة العربيّة . ويتفرّع من هذا الإشكال تساؤل لا يقلّ أهمّيّة وهو: إن كانت ترجمة التّعابير الاصطلاحيّة ممكنة، فما هو الأسلوب الأنسب لترجمتها؟

Mots-clès:

الترجمة الأدبية- التعابير الاصطلاحية- التكافؤ- النسخ التعبيري-التلاعب بالألفاظ

Publié dans la revue: Revue internationale de Traduction Moderne

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft