Créativité Et Traduction
Résumé: Il est devenu presque banal, dans les publications spécialisées de traductologie, d'assimiler la traduction à une "recréation", et c 'est souvent le mot-clé qui revient sous la plume de théoriciens soucieux de s'expliquer sur leur discipline, qu'ils jugent méconnue. Ils espèrent ainsi mettre en relief ce qu'elle implique de participation personnelle et de mobilisation des facultés intellectuelles chez le traducteur, sans parler d'aptitudes comme l'intuition, la sensibilité linguistique et l'adaptabilité. Ils tentent aussi de revaloriser une activité que le public non initié tend encore à ravaler au rang de simple transcodage des formes linguistiques d'une langue source en celles d'une langue cible.
Mots-clès:
Publié dans la revue: Annales de l’université d’Alger
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!