الترجمة الأدبية
Résumé: الترجمة الأدبية من أهم موضوعات الترجمة، والمقصود بها هو إعادة صياغة نص أدبي في قوالب لغوية وثقافية جديدة، نقل المعاني بكل ظلالها والاهتمام بالجوانب الجمالية في نص من انسجام وتناسق بين الألفاظ، وتحديد دورها في نقل الدلالات... والترجمة الأدبية - التي تتبوأ مكانة مرموقة في تاريخ الشعوب - عمل إبداعي خلاق يساهم بشكل أو آخر في إثراء الجانب الجمالي من الحياة. والترجمة الأدبية من أهم وسائل النقل للآداب والثقافات، جسر ضروري لفهم "الآخر" وتحليل مكوناته الجمالية والنفسية والاجتماعية.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!